Документальный фильм А.Магомедова и С.Салиховой о теракте в Кизляре в 2018 г. переведен на турецкий язык

Перевод был осуществлен по инициативе помощника Главы Дагестана, представителя аппарата АТК в РД в Северном территориальном округе Керима Бадрутдинова

Документальный фильм «Пять невинных жертв теракта» переведен на турецкий язык и появится в социальных сетях пресс-секретаря мэрии Кизляра Селминаз Салиховой и на ютуб канале администрации города. Автор проекта начальник отдела анализа и информации Управления по внутренней политике Администрации г. Махачкалы Магомед Абдурашидов. Над фильмом работали пресс-секретарь мэрии Кизляра Селминаз Салихова и оператор –монтажер Андрей Ибрагимчиев. Инициатива о переводе фильма на турецкий язык принадлежала помощнику Главы Дагестана, представителю аппарата АТК в РД в Северном территориальном округе Кериму Бадрутдинову.

«Сложно было представить, как технически осуществить перевод фильма, поскольку мы с этим не сталкивались. Было осуществлено два варианта перевода сценария, один из которых принадлежит нашему соотечественнику председателю Молодежного крыла RUSTURKDIP / İstanbul, студенту кафедры Политологии и международных отношений, экономического факультета, Стамбульского Государственного Университета Эврену Ахмедову. На нашу просьбу оказать помощь в переводе откликнулся его отец, известный народный артист Дагестана, председатель «Платформы диалога России и Турции» Ахмед Ахмедов. Благодаря его усилиям сценарий был переведен его сыном на турецкий язык. Ахмед подключил к редактированию перевода известную турецкую журналистку Бану Авар, которая является потомком аварцев из села Гимры Унцукульского района», — рассказала Салихова.

Как она призналась, работа над турецкой озвучкой оказалась не легкой. «Мы не знали кто нам поможет озвучить текст. Благодаря усилиям Магомеда Абдурашидова нам в этом деле большую помощь оказал зампредседателя общественной организации «Местная национально-культурная автономия азербайджанцев Махачкалы» Эльдар Османов. Он порекомендовал нам студента медуниверситета Газанфара Мамедова, владеющего турецким языком», — сказала Салихова.

По словам Керима Бадрутдинова, проект, посвященный террористическому акту, совершенному у храма Кизляра 18 февраля 2018 года с целью обострения межконфессиональных отношений на Северном Кавказе, в частности, в Дагестане, будет презентован в Турции.

«Фильм важен для патриотического воспитания молодежи, сохранения памяти и направленного на укрепление межнационального и межконфессионального согласия. В двадцатом веке мир столкнулся с таким трагическим общественно-социальным явлением как терроризм. Без преувеличения, это явление одна из самых страшных бед нашего времени. Нечеловеческие акции влекут за собой массовые жертвы, разрушение духовных, материальных, культурных ценностей, созданных веками, сеют ненависть и недоверие между социальными и национальными группами. Потому, нам важно, чтобы фильмы, передачи о терактах, совершаемых в нашей стране, смотрели и за рубежом», — отметил Бадрутдинов.

К моменту, когда был завершен перевод на турецкий язык фильм победил на республиканском кинофестивале «Мирный Дагестан». На конкурс было представлено более 20 профессиональных и любительских кино/видео работ, в том числе игровые и документальные фильмы и видеоролики, как независимых авторов, так и киностудий.

Магомед Абдурашидов и Селминаз Салихова победили в 2020 году в творческом конкурсе информационных материалов по противодействию идеологии терроризма «Поле битвы – сердца людей», проводимом «Театром поэзии» при поддержке Министерства культуры Дагестана в рамках реализации государственной программы РД «Комплексная программа противодействия идеологии терроризма в Республике Дагестан». В области теле- и киноискусства – победили Магомед Абдурашидов (Махачкала) и Сельминаз Салихова (Кизляр) за коллективную работу-передачу «Долгое возвращение из сирийского «Ада»».

«Лезги газет»