Вышла в свет новая книга известной лезгинской писательницы Седагет Керимовой

Вышла в свет новая книга Седагет Керимовой — поэтический сборник «Дум моих узоры». В него включены переводы авторских стихов с лезгинского, выполненные российским поэтом-переводчиком Евгением Чекановым, а также известными азербайджанскими поэтами-переводчиками – Сиявушем Мамедзаде, Алиной Талыбовой, Наилей Баннаевой, Александром Родионовым. Об этом сообщается на сайте ФЛНКА, ссылаясь на «Азертадж».

С.Керимова с 1997 года работает главным редактором газеты «Самур» Лезгинского национального центра «Самур». Она — автор более 8 тысяч публикаций, лауреат многочисленных премий за заслуги в области журналистики. С.Керимова является автором 29 книг, изданных в Азербайджане, России и Турции. Из-под пера автора вышли и продолжают выходить стихи, поэмы, рассказы, повести, романы, произведения в жанре драматургии.

Много времени и сил С.Керимова отдает исследованию и популяризации Кусарского района. Тринадцать лет жизни она посвятила работе над двуязычной энциклопедией «Кусары, кусарцы» (на лезгинском и азербайджанском языках), посвященной истории, этнографии, культуре и традициям земляков писательницы.

С.Керимова занята в ряде проектов и как филолог. В 2015 году в Баку увидел свет «Лезгинско-азербайджанский словарь», а совсем недавно вышел из печати и «Азербайджанско-лезгинский словарь», составленный ею совместно с Музаффаром Меликмамедовым. Книга «Зи зари халкь» («Мой поэтический народ») посвящена лезгинскому фольклору — традиционным четверостишиям, которые С.Керимова собирала в лезгинских селах Азербайджана, Дагестана и Турции. Кроме того, она сняла больше десятка документальных этнографических фильмов, является автором сценария и продюсером первого полнометражного лезгинского художественного фильма «Къайи рагъ» («Холодное солнце»).

«ЛГ»