Муаллимриз куьмек яз
Ихьтин рубрикадик кваз, алай йисан 19-апрелдиз акъатай “Лезги газетдин” 16 – нумрада (6-чин) гьуьрметлу Ишреф муаллимдин мягькем ибарайрикай кхьенва. Ана бязи гъалатIриз рехъ ганва, гьавиляй а цIарар икI кIелна кIанда:
Азабри кузва – мучают угрызения совести.
Бармакда гар авайди – ветреная голова.
Баят рикI — черствое сердце.
Вичи-вичиз къаст авун – наложить на себя руку.
Мягькем ибарайри чIал девлетлу ийизвайди фикирда кьуна, абурукай куьрелди гун давамарзава.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Гъ
Гъавурдик квайди – стреляный воробей.
Гъаргъардал ала – висит на волоске.
Гъил рикIел эцигна – положа руку на сердце.
Гъилер ивидай хьанва – руки обагрены кровью.
Гъилер кьацIурун – марать руки.
Гъилерик квал ква – руки чешутся.
Гь.
Гьавайда вил алаз акъвазун – ждать у моря погоды.
Гьаваян шадвал – телячий восторг.
Гьамиша тахсирлуди – козел отпущения.
Гьарай-вургьай акъудун – бить в набат.
Гьач-вач хьун – быть на посылках.
Гьевеслу хьун – быть в угаре.
Гьукум гъиле авайбур – власть предержащие.
Гьуьл метIяй я – море по колено.
Д
Дабан эгъуьнун – вредить исподтишка.
Дабандиз тагъ гун – обвести вокруг пальца.
Дабандик кутун – держать под каблуком.
Давла ягъун – поживиться чужим добром.
Деведин япа авай хьиз – как в роге изобилия.
Дегьзаманайрилай – испокон веков.
Дуьм-дуьз – тютелька в тютельку.
Дуьньядин тIям – соль земли.
Дяведик цIай кутазвайбур – поджигатели войны.
Ж
Жаза гун – задать жару.
Жан дафтар – записная книжка.
Жегьеннемдин азабар – адские мучения.
Жибинда гар къекъвезва – в кармане ветер гуляет.
Жинжи бармак – шапка — невидимка.
Жуван лувак кутун – брать под свое крылышко.
З
Завалди яна – погубила напасть.
Заз хабар авачиз, зун эвленмишна – без меня меня женили.
Залан кардик кьил кутун – тянуть лямку.
Заминда къачун – брать на поруки.
Зарпанд кьилелай алатнава – не повинуется, своевольничает.
Зегьерлу мез – язвительный язык.
Зегьле ракъурун – выводить из терпения.
Зили хьиз, алкIанва – пристал как банный лист.
Зунжурдай акъатай хьиз – будто с цепи сорвался.
Зун яб атIанвайди туш – я не клейменный.
И Й
Иви тIимил хьун – бледная немочь .
Иви хъун – тянуть жилы.
Ивидал звал ала – кровь кипит.
Игьтиятлу хьун – держать ухо востро.
Идара авун – держать бразды правления.
Ирид гьекьер авахьун – работать до седьмого пота.
Ирид цаварик хкIуна – вознесся до седьмых небес.
Ихтибарда гьахьун – втереться в доверие.
ИчIи – пичIи келле – садовая голова.
ИчIидай пичIидаз цун – лить из пустого в порожнее.
Йикъар мукьвал хьанва – дни сочтены.
Йиф чIичI авун – коротать ночь.
Йихила – будала – кое-как сводя концы с концами.
Ишреф Жаватов
КьатI ама