Недавно известная лезгинская поэтесса, главный редактор издания «Самур» Седагет Керимова была удостоена высшей госнаграды РД — ордена «За заслуги перед Республикой Дагестан». На днях журналист Нариман Аюбов взял у нее интервью.
Н.А. Уважаемая Седагет ханум. Очень интересно говорить о всех ваших творческих направлениях, но долго. Поэтому, мы поговорим немного про кинотворчество и музыкальное искусство. Что нового произошло в вашей жизни в последнее время? Какие у вас планы? Могли бы рассказать коротко?
С. Керимова: Спасибо вам за интерес к моему творчеству. Я это очень ценю.
Несколько дней назад вышла в свет моя юбилейная, 30-я по счету книга «Гьиссерин кимел» (На годекане чувств). Это сборник стихов на лезгинском языке. Несколько месяцев назад был напечатан мой поэтический сборник на русском языке «Дум моих узоры», в который вошли переводы с лезгинского языка сделанные замечательным переводчиком Евгением Чекановым. С коллективом газеты «Самур», редактором которой я являюсь уже 25 лет, мы готовимся к юбилею – 30-летию газеты.
Н.А.: Прекрасный ваш х/фильм «Холодное солнце», сценаристом, продюсером и композитором которого являетесь вы, за душу берет, конечно. Никого он не оставляет равнодушным. Фильм смог отличиться не только особенной тематикой, но и психологической драмой, трагичной по сути…. Почему, несмотря на то, что любовь здесь трагична, зрители воодушевленно воспринимают последние кадры и конец картины? Какое-то чувство, что не всё потеряно? Какова история рождения фильма?
С.К.: Пьесе «Холодное солнце» больше 22-х лет. В ее основу легла реальная история настоящей любви и преданности. Здесь рассказывается о судьбе одного лезгина из села Яргун Кусарского района республики Азербайджан, бывшего военнопленного. Объездив всю Европу, он обосновался в Турции, как можно ближе к родине. Семь лет он здесь прожил один, затем все же создал семью. Но ни на миг он не забывал свою Родину, свою первую любовь, так и не принесшую ему счастья. Любовь к родным истокам он смог привить и своим детям – троим сыновьям и дочери, которым и имена дал лезгинские. Об этой истории я написала в газете, благодаря чему родственники смогли найти друг друга.
Эта история легла в основу моей пьесы под названием «Холодное солнце» на лезгинском языке. Она публиковалась в газете «Самур» в нескольких номерах. А уже в 2003 году была издала одноименная книга. После публикации сотни людей писали мне, рассказывая свои похожие истории. Тогда я подумала, а почему бы мне не снять фильм? Режиссер Эльшан Зейналлы помог мне осуществить эту идею. Свыше миллиона человек посмотрели этот фильм за 2 месяца.
Н.А.: Немало кавказских танцев вы поставили в программу вашего ансамбля. Когда смотришь кавказские танцы, диву даешься: какими красивыми и грациозными бывают девушки, мужественными и заботливыми- юноши! От каких занятий приходит к вам радость творчества больше всего? Как у вас появилось желание создавать музыкальный коллектив?
С.К.: Когда я создавала ансамбль я ставила себе целью пропаганду музыкальной культуры моего народа с больших сцен. За 22 лет мы восстановили свыше 30 народных песен и инструментальных мелодий.
Чтобы соединить вокал и хореографию в 2004 году при ансамбле «Сувар» мы создали школу танцев и пригласили лучших хореографов. Долгие годы сотни лезгинских парней и девушек брали уроки «Лезгинки» у известных хореографов Зейнала Джигерханова и Гюльнары Байрамовой. Я сама вместе с ними создавала новые танцы в народном стиле. Это такие танцы как «Дем», «Старушки», «Бабочки», «Лебеди», «Веселые девчата».
Что касается танца «Лезгинка», она неизменно остается душой лезгин. Это, как по мне, самый красивый, самый грациозный, самый гордый танец в мире. Его невозможно не любить, не восхищаться им. Это особый мир. Концерт лезгинского ансамбля без танцев покажется любому лезгину неполноценным. Мы это поняли с первых же концертов. Ведь наши вековые традиции опираются именно на танцевально-песенные устои. Лезгинские обычаи и традиции богаты совместно исполняемыми песнями и танцами. Самые возвышенные чувства можно выразить в танце.
Н.А.: Вы родились в северном Азербайджане, в Кусарском районе. Друзья показывали фотографии вашей удивительной природной красоты. Скажите, у вас много красивых девушек? Чем отличается лезгинская красота?
С.К.: Действительно, Кусары прекрасный край, окруженный горами, лесами, цветущими полями. Самые высокие горные вершины Азербайджана – Базардюзю и Шахдаг, находятся на территории нашего района. Река Самур протекает через наш район. Кусары известен своими альпийскими лугами. Население района составляют преимущественно лезгины. Как вы знаете, лезгины относятся к европеоидной расе. Для лезгин характерны высокий рост, светлая кожа, тёмно-русые, светло русые волосы, светлые или смешанные цвета глаз, часто зеленые. Кусарские лезгины тоже не исключение. Девушки у нас, как вы отметили, действительно, очень красивые.
Н.А.: Вы создали много чудесных песен, которые проживут не одно десятилетие. Помню, ваша воспитанница, прекрасная Джамиля Залова, заняла в 2016 году на международном конкурсе песен — «Музыкальный Восток» 2-е место! А это не мало. Участниками там были: Индия, Иран, Таджикистан,Армения, Узбекистан и др. ). Какие песни ваши самые любимые?
С.К.: Самая первая моя песня, как и мое первое стихотворение на родном языке, называется «Лезгинкадал илига», что переводится как «Сыграй лезгинку». Песню полюбили сразу, она долгие годы была, как сейчас говорится «хитом» и в Азербайджане, и в Дагестане. Ее до сих пор исполняют многие певцы в разных странах. В ней воспевается дух нашего народа, наверное, поэтому она многим ложится на сердце. Почти все солисты ансамбля «Сувар» в разное время исполняли эту песню. Это одна из моих любимых песен.
Что касается ансамбля «Сувар», которым я руководила 22 лет, он взрастил таких лезгинских соловьев как Решад Ибрагимов, Джавахир Абдулова, Джамиля Залова, Руслан Пирвердиев, Эльвина Гейдарова, Роза Гаджимурадова, Ахмед Курбанов.
Н.А.: В каких странах побывала ваша творческая группа?
С.К.: Ансамбль «Сувар» выступил с концертными программами в самых престижных концертных залах города Баку и Москвы, включая Большой Кремлевский зал. Солисты «Сувар»а выступали во многих городах России. Они также выступали в Турции и Казахстане.
Н.А.: Бывают в Азербайджане музыкальные коллективы из Ирана?
С.К.: Бывают, но не так уж часто. Я помню, в 2010 году в Международном Центре «Мугам» проходил концерт Иранского певца Мохтабадин и музыкальной группы «Рудаки». Уже много лет после этого я не была на таких концертах.
Н.А.: Как вы относитесь к персидской музыкальной культуре и языку, особенно песням и танцам стиля: Шад-Бандари?
С.К.: Иран называют «страной поэзии». Персидская поэзия — предмет гордости иранцев. Они любят читать Рудаки, Джами, Саади. Мы выросли под влиянием таких гениальных поэтов как Фирдоуси, Саади, Хафиз. Персидский язык очень поэтичный, и в то же время музыкальный. Иранская музыкальная культура, как и поэзия, оказала большое влияние на музыку народов всего Востока. Я тоже выросла на традициях этой поэзии и музыки, очень люблю народные песни и мелодии Ирана. Нам по духу близка ладовая система, созданная иранцами. Это шур, махур, хумаюн, сегах, чахаргах, нава, раст, панджгах. Вместе они называются «дастгах».
Мне очень нравится персидский танец «бандари». Это очень энергичный и живой танец, исполняется в ритме 6/8. Бандари требует немалой выносливости и сил. Это один из самых интересных и колоритных танцев на Ближнем Востоке. Привлекает внимание уникальное культурное смешение персидской и арабской культур. Коллективное исполнение танца девушками и парнями придает ему особую красоту и веселье.
Н.А.: Как вы думаете лучшие времена для развития культуры, муз. искусства и литературы наших народов впереди или уже позади?
С.К.: Ни для кого не секрет, что в последние годы, в результате непрофессионального отношения к искусству, в частности к народной музыке, наши концертные салоны, радио и телевизионные сцены, свадебные залы наполнились песнями низкого качества, слабым исполнением. Исполнение старинных мелодий стало редкостью. Сокровищница народной музыки осталась без внимания. Эта проблема касается не только лезгин. По-моему, все кавказские народы испытывают эту сложность. Но для нас эта проблема особенно актуальна. Раньше функционировали художественные советы во всех республиках, они играли большую роль в формировании музыкального вкуса у населения, слабым произведениям просто не разрешалось появляться на свет. С другой стороны, сегодня интернет стер все преграды для искусства, нет никакой цензуры, и это хорошо. Каждый имеет возможность проявить свой талант. Но этот талант нужно еще суметь распознать, заметить среди огромной массы низкопробного материала.
Сейчас, по-моему, у всех народов появилось страстное желание вернуться к истокам, возродить фольклорные традиции родного этноса. Все поняли и осознали красоту и неповторимость народных напевов, их глубину и чистоту. Поэтому я смотрю на будущее музыкального искусства своего народа с оптимизмом. У лезгин есть свыше 100 народных песен, которые требуют возрождения, нового профессионального подхода. Я уверена, придет время, когда наши миллионеры будут вкладывать не только в спорт и строительство зданий, но и в искусство, то есть – в вечное. Лично я мечтаю претворить в жизнь проект «Забытые лезгинские народные мелодии», охватывающий 10 уникальных композиций. Для осуществления проекта на должном уровне требуются финансовые вложения. Вот если бы кто-то взялся помочь финансированием, я бы ничего не пожалела для этого проекта. Пока живо наше поколение, мы должны стараться сохранить те знания, что были переданы нам предыдущими поколениями. Потом все это может просто исчезнуть. Я уверена, что рано или поздно лезгинские меценаты обратят свое внимание именно на такие проекты.
Н.А.: Спасибо большое! Желаем вам дальнейших творческих успехов, здоровья и радости!
С.К.: Благодарю вас! Всем моим дорогим дагестанцам передаю благополучия и успехов!