В еженедельнике «Лезги газет» (от 14 мая 2026 г. № 18) была напечатана статья журналиста Абдулафиса Исмаилова под названием «Пул вири я, анжах хайи Ватан туш (Деньги всё, но не Родина)». В своей статье Исмаилов анализирует жизненный путь известного лезгинского поэта, переводчика, писателя, литературного критика и журналиста Азиза Мирзабекова, даёт адекватную оценку его многолетнему творчеству, при этом нисколько не преувеличивая заслуги Мирзабекова искусственными, высосанными из пальца недостоверными фактами (они в этом, поверьте, не нуждаются).
На протяжении многих лет Азиз Мирзабеков без устали трудится во имя своего народа. Работая в стенах Лезгинского драмтеатра им. Сулеймана Стальского в Дербенте, Мирзабеков перевёл на родной язык множество драматических произведений всемирно признанных представителей этого жанра. Прекрасно владея всеми тонкостями драматургии, Мирзабеков тщательно анализировал произведения многих авторов. Из-под его пера вышло немало трудов относительно театральной критики. Кроме того, им переведены произведения таких великих поэтов, как Рудаки, Омар Хайям, Низами Гянджеви, Шота Руставели, Джалаладдин Руми, Саят-Нова, Джордж Байрон, Иоганн Гёте, Махтумкули, Назым Хикмет, Тарас Шевченко, Александр Пушкин, Михаил Лермонтов и многие-многие другие. Им также написаны книги о творчестве лезгинских поэтов и писателей, драматургов и актёров.
Относительно оригинального литературного творчества Азиза Мирзабекова, можно смело сказать, что она многогранна и во многом индивидуальна. Здесь очень важно отметить тот факт, что поэту удаётся сохранить своё «Я», не потеряться во лжи европейской изощрённости, а следовать исключительно зову своего сердца. Вне отрыва от исторического контекста народной воли и выдающихся достижений зачинателей лезгинской классической литературы (Саид Кучхюрви, Етим Эмин и Сулейман Стальский), Азизу Мирзабекову удалось проложить свой собственный путь в мир большой поэзии, тем самым закрепив за собой звание одного из лучших просветителей и представителей лезгинского народа в данной области.
Им написано множество произведений в самых различных поэтических формах и жанрах мусульманского Востока (мухаммас, мурабба, мусамман, мусаддас, газели, гошма, герайлы, мусабба, рубаи, тахмисы и др.), а также поэмы, баллады, легенды, элегии, сонеты и рассказы. Всё это о многом говорит и не оставляет каких-либо сомнений в его преданности своему лезгинскому народу, как духовно, так и материально.
Поэтому, изложенный Абдулафисом Исмаиловым материал в статье «Пул вири я, анжах хайи Ватан туш (Деньги всё, но не Родина)», полностью соответствует исторической действительности, и мы однозначно поддерживаем всё сказанное им.
Творческое наследие Азиза Мирзабекова является неотъемлемой частью лезгинской культуры и литературы, оно заслуживает всестороннего внимания и почетного звания «Народный поэт Дагестана».
Мурад Саид, поэт, писатель, переводчик, композитор, член союза писателей России

