Поэзия, полная надежды

Интервью о поэзии, литературе, языке и народе с известным поэтом Азизом Алемом

Занимавший в прошлом должность главного редактора объединенной редакции литературных журналов Союза писателей Дагестана, секретаря партийной организации СП и Союза композиторов Дагестана и члена президиума Союза журналистов Дагестана, а ныне находящийся на заслуженной пенсии, известный поэт и критик Азиз Шихбинетович Фатуллаев (Азиз Алем) дал интервью сайту ФЛНКА, фрагмент которого мы предлагаем вашему вниманию.

Азиз Шихбинетович, расскажите, пожалуйста, нашим читателям, над чем Вы сейчас работаете?

Я работаю каждый день. Еще со школьной скамьи. И с тех пор моя творческая работа не прекращалась практически ни на один день. Сейчас одна из первоочередных задач, стоящих передо мною, – это издание поэтической книги «Мир в решете», работу над которой я практически завершил.

Какие творческие планы у Вас на будущее?
Что касается будущих творческих планов, их уйма, лучше о них не говорить, не кукарекать, хотя нынешний год – год Петуха. Главное не количество произведений, а их качество, твои открытия, твой вклад в общую копилку, не только лезгинскую, но и общемировую. Это получится лишь тогда, когда у тебя есть свое «я», свое кредо; когда ты яркая творческая личность с четкой жизненной позицией.
И еще: величие поэзии определяется не количеством пухлых увесистых книг в твердых обложках, издаваемых высокими тиражами, а масштабом охвата и глубиной постижения многогранного, многокрасочного человеческого бытия и – что очень важно! – высотой эстетического идеала.

Что касается меня, то моя философия – философия алемизма, которая охватывает все от пылинки до Вселенной, все микромиры и макромиры. Тем не менее, главная тема моего творчества – сердце человека и путь человечества, судьба и миссия великих и малочисленных народов в историческом поступательном движении человечества. Когда у тебя есть своя концепция мира и человека, когда тебе ясна, так сказать, своя сверхзадача, не возникнет вопрос, о чем писать и как писать. Надеюсь, небесная канцелярия не помешает мне реализовать свои непростые, я бы сказал, фантастические замыслы.
Вы признанный метр лезгинской поэзии. На Ваш взгляд, в каком состоянии на сегодняшний день лезгинская поэзия и литература?

С одной стороны, нашу поэзию можно и нужно считать частью мировой поэтической культуры. Благодаря общим усилиям классиков и современных мастеров слова, почти все виды, жанры и формы мировой поэзии присутствуют в нашей поэзии. В этом отношении лезгинская поэзия — как Английский королевский ботанический сад, где собраны редчайшие растения всей нашей планеты. В то же время у нас есть такие произведения, которым нет аналогов в мировой литературе. Жаль, что до сих пор нет их переводов на русский язык.

Но в целом, конечно, мы сильно отстаем от общемировой литературы. Прежде всего, это касается прозы и драматургии. А причина кроется в отсутствии традиций, нехватке профессионализма, скудости теоретической базы, слабости критики. Не без сожаления приходится говорить о повсеместном эпигонстве, даже плагиате в трудах наших ученых-литературоведов, за крайне редким исключением.

Играет ли современная поэзия и литература какую-либо значимую роль в жизни лезгинского народа?

Разумеется, поэзия, да и вся литература любого народа в целом играют положительную роль в формировании, становлении и развитии человеческого общества. Даже абсолютно захудалая литература влияет на духовную жизнь народа, на общественное сознание, создает единый, более  отшлифованный общенациональный язык, дает заметный толчок во всех сферах нашего бытия, не говоря о нравственном, эстетическом воспитании подрастающего поколения.
Как вы считаете, изменились ли задачи, стоящие перед лезгинской поэзией? Какая дальнейшая судьба ждет ее?

Задача не только перед лезгинской, но и перед всякой другой поэзией в мире стоит одна и та же во все времена. Это верность жизни, правде, справедливости, служение красоте и гуманизму. Поэзия должна отвечать на духовные запросы общества. Для этого и «пашут» поэты и днем, и ночью. Несмотря на ту или иную социально-экономическую формацию общества, поэзия должна отражать действительную картину жизни. Это художественный документ своего времени. Но не ограничиваться этим. Она должна и вдохновлять, и окрылять, и осчастливить человека, чтобы сделать его подлинным хозяином своей судьбы.

Что касается будущего нашей поэзии, то я оптимист: пока лезгинский народ живет – будет жить и его поэзия. Дело в том, что народ, который осознал свое историческое «я», знает, кто он и откуда, никогда добровольно (за исключением физического уничтожения) не расстанется со своей поэзией, со своим языком.

Тем не менее, вопреки всяким превратностям судьбы, коварствам и зигзагам времени, наши творческие деятели должны создавать такие ярчайшие произведения на лезгинском языке, чтобы хотелось изучать их, как бессмертные творения Гомера, Эсхила, Горация, Вергилия и других, созданные на санскрите, древнегреческом, латинском языках, хотя на них сейчас никто не говорит. Наша задача не плестись в хвосте, а создавать великие произведения и помнить, что без искусства ни один народ не может существовать.
Я лично не боюсь за судьбу лезгинского языка и лезгинской поэзии. Народ, который создал героический эпос «Шарвили», сохранит как зеницу ока и язык Шарвили во всем блеске и богатстве для будущих поколений.
Как вы оцениваете состояние лезгинского языка в настоящее время? В каком положении сегодня он находится по обе стороны Самура?

К сожалению, сегодня лезгинский язык похож на своеобразный винегрет. И занимаются им разного рода дилетанты, что приводит к негативным последствиям. Они объявили себя знатоками языка, не стесняясь, проводят всякого рода ревизии и реформы языка через печатные издания и интернет. Соответственно, создаются предпосылки к появлению двух языковых норм, что крайне вредно, ибо разрушается единое языковое пространство. А это приведет к распылению духовных сил народа. Появится два языка – два народа.

По вашему мнению, что сегодня необходимо предпринять нашему народу для сохранения и развития языка?

Для того, чтобы привнести положительную динамику в развитие языка, нам надо регулярно встречаться, усилить торгово-экономические, научно-технические, культурные связи, обмениваться опытом между специалистами из Азербайджана и Дагестана, заниматься практическим и теоретическим изучением языка на местах, разработать и издать единые учебники, методическую литературу и словари. В противном случае, мы потеряем свое национальное лицо и превратимся в перекати-поле, оторванное от родной почвы и корней.

Сохранение и популяризация нематериального культурного наследия нашего народа зависит от окружающей ее среды. На ваш взгляд, каким образом влияет на культурные и социальные приоритеты дагестанцев непростая ситуация с национальными языками в республике? 

Безусловно, сохранение и популяризация нематериального культурного наследия нашего народа зависит от окружающей среды. Это аксиома. Но какая среда окружает наше культурное наследие? Мягко говоря, не благополучная. Если слушать передачи Дагестанского РГВК, то у нас все в ажуре, а на самом деле, позитивных сдвигов нет, все хуже и хуже. Под разными предлогами сокращаются часы преподавания родных языков, в плачевном состоянии национальные газеты. Например. 24-х-полосная «Лезги Газет» выходит теперь в 16 полос. Почти не издается учебно-методическая литература; книги, газеты не доходят до подписчиков; тиражи газет и художественных книг резко упали. Со временем и учителей родных языков не будет, так как отпадает в них надобность.

Районные газеты задыхаются, народные театры исчезли. У нас, например, три театра было: в Ахтах, Курахе и Гильяре. А народные театры несут чистый лезгинский язык в массы.

А вот другой вопиющий пример. В годы Великой отечественной войны, когда каждая копейка была дорога, открыли Дагучпедгиз (в 1943) (Дагестанское государственное издательство учебно-педагогической литературы), но в наше мирное время оно ликвидировано. Этим сказано если не все, то очень многое. Непонятно, какую цель преследует республиканская власть. А нам понятно, что это значит добровольно идти на эшафот. Вот такая у нас окружающая среда. Речь идет не об отсутствии каких-то финансовых средств, а о самой науке управления, о хаосе во всех сферах общественной жизни, о разрухе в умах людей, особенно молодежи, что становится питательной средой таких негативных явлений, как экстремизм, террор, коррупция и прочие.

Ваши пожелания подрастающему поколению нашего народа?

Орлы взлетают высоко в небо, чтобы лучше увидеть землю. Только орлы могут смотреть прямо на солнце. Молодые горцы должны помнить, что как бы высоко не поднялся, ты всегда должен смотреть на свою землю, чтобы лучше ее увидеть и сказать оттуда своим клекотом, какая красивая у меня родина, как я восхищаюсь и горжусь ею. Это земля подняла меня на такую высоту.
А для того, чтобы быть орлами в современном мире, надо учиться, много знать и много видеть, чувствовать пульс времени, жить жизнью нашей прекрасной, но многострадальной планеты, в тоже время ты не имеешь права забывать вкус материнского молока, тепло родного очага, ты должен нести запах земли и аромат солнца горного края. Везде и всюду! Не только для себя, но и для всех!


Большое спасибо, уважаемый Азиз Шихбинетович, за очень интересное и поучительное интервью! Федеральная лезгинская национально-культурная автономия желает Вам крепкого здоровья, долгих лет жизни и воплощения всех Ваших творческих замыслов.

Корреспондентский корпус ФЛНКА. Источник «ФЛНКА»