7 сентября в Театре поэзии прошёл выездной секретариат Союза писателей России, посвящённый проблемам художественного перевода.
Встречу вели председатель дагестанского Союза писателей Магомед Ахмедов и первый секретарь правления Союза писателей России Геннадий Иванов.
«Художественный перевод нужен Дагестану. Сегодня вряд ли бы в таком масштабе знали и читали стихи Расула Гамзатова, Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы, Ахмедхана Абу-Бакара и многих других выдающихся писателей Дагестана. Нам очень помогли русские поэты и писатели, великая русская литература, Литературный институт им.Горького, Союз писателей. Была создана замечательная школа поэтического перевода: в каждом издательстве, в каждом журнале находились отделы национальных литератур.
Национальная литература становилась частью литературного процесса СССР. Сейчас такой школы нет. Все эти годы каждый выживал как мог – помогали личные знакомства, мы отдавали стихи на перевод безвозмездно. За это большое спасибо нашим русским друзьям. Сегодня мы обсудим, что делать дальше, как быть с литературным переводом, что означает перевод для современной литературы, в том числе перевод русской литературы на иностранные языки», – сказал Магомед Ахмедович, открывая мероприятие.
Геннадий Викторович Иванов рассказал о работе издательства «Современник», выпускавшего книги авторов из национальных республик:
«Редакция литератур народов РСФСР каждый год издавала 60 книг, переведённых на русский язык. Сейчас картина другая – в национальных республиках переводов на национальные языки больше, чем переводов на русский».
В продолжение встречи выступили лауреат Бунинской премии Вячеслав Куприянов, народный поэт Чувашии Валерий Тургай, председатель Астраханского отделения Союза писателей Юрий Щербаков, белорусский поэт Анатолий Аврутин, поэт из Сирии Ибрагим Истанбули и многие другие.
8 сентября в 17:00 Театр поэзии и Союз писателей приглашают на ежегодный вечер российской поэзии.
«Лезги газет»