В Махачкале прошёл творческий вечер табасаранского поэта Рагима Рахмана

Абдурагим Рамазанович Абдурахманов (литературный псевдоним – Рагим Рахман) – поэт, переводчик, бывший редактор детского журнала «Соколенок» на табасаранском языке, руководитель литературно-драматической части Табасаранского драматического театра.

Рагим Рахман представил зрителям свои произведения разных лет на русском и табасаранском языках. Поэты-переводчики Владимир Сорочкин и Иван Голубничий, переводившие книгу Рагима Рахмана «Пью вселенную с ладони», рассказали о творческой работе с автором и прочитали свои переводы стихов. Также поэзия звучала в исполнении артистов Табасаранского театра, друзей и коллег поэта.

Председатель Союза писателей Дагестана Магомед Ахмедов отметил переводческую работу Рагима Рахмана – поэт перевёл на табасаранский язык поэму Лермонтова «Мцыри», цикл стихов Сергея Есенина «Персидские мотивы», произведения многих русских и дагестанских поэтов.

На вечере выступили руководитель табасаранской секции Союза писателей РД Сувайнат Кюребекова, народный поэт Дагестана Шахвелед Шахмарданов, руководитель литературного клуба «Креатив» Сейранат Абдуллаева, вице-президент Фонда Расула Гамзатова Габибат Азизова, поэтесса Гюлбика Омарова и другие.

«Лезги Газет»